skin_ko

quotation_mark_up

지난 한 해 한국문학번역원에 보내주신 관심과 성원에 깊히 감사드립니다. 


2024년 새해에도 건강하시고 행복하시기를 기원하며 무엇보다 문학으로 풍요로운 한 해가 되시길 소망합니다. 


번역원은 새해에도 세계문학의 일원으로 나아가는 한국문학의 동반자이자 버팀목으로 여러분과 함께 하겠습니다.

 

새해 복 많이 받으세요!


news_ko
ceremony_ko
해외 한국학대학 대상 한국문학 번역실습 워크숍 개최를 지원합니다.
publication_ko followship_ko
번역출판 지원사업에 지금 바로 접수하세요!
해외교류 공모사업에 많은 참여 부탁드립니다.
more_ko

deep_dive_ko

K-문학의 약진, 그 힘과 과제

글 곽효환

    (한국문학번역원장)

"중요한 것은 한국문학의 약진이 이제 시작이라는 점이다. 우리가 주변에 있다는 것을 전제로 한 ‘한국문학 해외 소개’ 그리고 ‘한국문학 세계화’의 단계를 넘어서 ‘세계문학으로서의 한국문학’으로 나아가는 기로에 서 있는 지금이 진정한 출발점인 것이다."

more_ko

social_square_ko
klwave
2023년, 번역원 26개 언어로 179종 출간 지원!
boundary
KLWAVE의 새로운 사용자 참여 기능을 만나보세요!

kln_ko

북포유: 당신을 위한 책

Phee의 사연

"2년이 지나도 그를 잊을 수 없어요"

ha_seong_nan

북리뷰

담론

violets ai
『천 개의 파랑』
[독일어]
천선란 지음
글 세바스티안 브링
   (번역가)
책방 덕후가 책방 주인이 되기까지
글 한민정
   (고요편지 대표)
more_ko

webzine_ko

디아스포라 현장

sentence yoon

검트리 숲에서 보내는 편지

김인옥 지음

연변작가협회

리범수 지음
more_ko

book_talk_ko

설화ㆍ신화적 상상력과 소설의 만남

글 피옥희

    (작가)

"예로부터 전해 내려온 설화·신화는 무한한 상상력의 세계로 가득합니다. 현생에는 없지만 한 번쯤 꿈꿔 보는 그런 세계. 여러분들은 어떤 세계를 만나고 싶나요? 여기, 설화·신화적 요소를 활용한 한국 소설에는 우리가 한 번도 만나 보지 못했던 상상의 세계가 펼쳐집니다."

more_ko

new_releases_ko
[이탈리아어]
[스페인어]
[중국어]
samguk_yusa ten_ktorego_szukam
『희랍어 시간』
『달러구트 꿈 백화점』
『한 명』
저자: 한강
번역가: Lia Iovenitti
Adelphi
저자: 이미예
번역가: Charo Albarracín
Gran Travesia
저자: 김숨
번역가: 葉蕾
國際文化出版公司
[프랑스어]
[일본어]
impossibles_adieux whale
『저주토끼』
『침이 고인다』
저자: 정보라
번역가: Han Yumi,
Hervé Péjaudier
Matin Calme
저자: 김애란
번역가: 古川 綾子
Akishobo
more_ko

facebook instagram twitter naver_blog youtube  
past_newsletters_ko subscribe_ko unsubscribe_ko